И при ближайшем рассмотрении оказывается, что швед, итальянец или англичанин не просто говорит на другом языке — у него в голове совершенно иная система координат. И роман с иностранцем может сильно отличаться от привычного сценария.

Красивый заход

Роман с иностранцем может быть похож на сказку. Без обид, дорогие русские мужчины, но в плане флирта, ухаживания и проявления внимания большинство граждан других стран дадут вам сто очков вперед. И это отмечают даже девушки, чьи романы с иностранцами закончились неудачно. Пусть все и кончилось плохо, зато как красиво начиналось!

«Я однажды закрутила роман с итальянским спасателем на пляже. Он утром оставлял мне в дверных ручках цветы и подсовывал под дверь записки "С добрым утром, принцесса". Больше такого никто не делал».

Наталья

«На неделю поехала в Стамбул, там познакомилась с итальянцем Антонио, который впоследствии оказался турком Бюлентом, но не суть. Владелец отеля, любимец публики, невозможно не влюбиться. Короче, неделю я Антонио морозила — поцелуйчики, обнимашки, романтика. В ночь перед отъездом решила — пора! А тогда, как назло, морозы пришли в Стамбул — + 5 вместо + 17. Приходим в отель, а там холодно, очень холодно. Антонио-Булент увидел, что у меня зуб на зуб не попадает и час — ЧАС! — стоял на кровати с одеялом на вытянутых руках под дающим тепло кондиционером, чтобы мне не было холодно. Неделя воздержания, два часа до моего самолета, а он стоит, греет мне одеяло и сюсюкает. Одно из лучших воспоминаний в жизни!»

Ася

Но не всегда начало романа усыпано розами, конфетными фантиками и страстными записками. Иногда иностранцы, при всей галантности, проявляют полную гражданскую несознательность — ну, или нам так кажется.

«Меня возмущало, что мой на тот момент жених-немец предлагает разделить счет за обед или не помогает нести пакет из магазина. А я была возмущена — почему он у меня не вырывает из рук счет и мешок, он же должен меня окружать любовью и заботой. А я ему за это — свою благосклонность. Оказалось, все очень глубоко. Здесь принято, что парнеры в равной степени готовы давать другу любовь и ласку, соответственно, каждый готов и сумку в супермаркете взять, и счет оплатить. Именно это ожидание обоюдного, а не одностороннего ухаживания, мой будущий муж пытался до меня донести. Мой ужас и метания после ужина — "Он хочет, чтобы я заплатила!" — он понимал как то, что я не рассматриваю его как равного и вообще как своего партнера».

Даша

«Мой парень-итальянец после пары месяцев ухаживания как-то с обидой проронил, что я его никуда не приглашаю. Я просто обалдела, мне и в голову бы такое не пришло — позвать его в кафе и самой расплатиться. Забавно, что буквально за неделю до того я встретила в баре приятеля-русского и, болтая, заказала себе пиво. А когда попыталась заплатить, он очень обиделся — за кого я его, дескать, держу? Попыталась итальянцу объяснить, почему русским мужчинам такое обидно — час потратила, он не понял».

Ирина

Языковой барьер

Допустим, вы помните из английского что-то помимо «ху из он дьюти тудей», да и возлюбленный худо-бедно может на нем объясниться. Но если у вас нет общего языка, которым вы владеете в совершенстве, вы постоянно будете биться лбом о лингвистическую стену, разделяющую вас.

«Я встречалась и испанцем. Пока сама говорила плохо, очень переживала, что ему со мной скучно. Может, так и было, конечно. Постоянно себя чувствовала Джамшутом, который "раскривушка нужнаманама насяйника". Особенно когда видела, как парень прям напрягается, чтобы понять мои корявые обороты».

Лена

«В первые месяцы общения писала своему мачо-французу сообщения, переводя их Google-переводчиком. Однажды черканула, что остаюсь ночевать у подруги, она в соседнем городе живет. И чувствую, что-то не то на том конце — то ли он оскорбился, то ли возмущен, короче, какое-то охлаждение в международных отношениях. "Что такого-то?", — спрашиваю. И тут он просто взрывается и капсом кричит, что вообще-то о таком надо предупреждать. Ушло полчаса, чтобы понять — переводчик перевел мое слово "подруга" как "невеста", а он решил, что у нас с подругой не просто дружба, а роман!»

Елизавета

«Мне муж-датчанин часто советует логопеда и не понимает, почему это обидно. Датский — не самый простой язык. А он же без злого умысла!»

Кристина

Впрочем, языковые проблемы испытывают не только девушки. Иностранцы, пытаясь говорить на языке Достоевского, тоже нередко садятся в лужу.

«Мой парень-француз долго пытался выяснить, что такое отчество, а когда я объяснила ему и сказала, что я вот, например, Валентиновна, он страшно воодушевился и все время искал повод, чтобы в супермаркете или кафе зычно так закричать мне через весь зал — "Валээнтииновна!" — так, чтобы коробки с полок падали и кассирши жвачкой давились».

Мария

Пряности и страсти

Многие романы благополучно переживают конфетно-букетный период, и интернациональные пары сталкиваются с новой опасностью — полным несовпадением взглядов на быт и совместную жизнь. Особенно горячие страсти кипят на кухне.

«Муж-японец со страшным подозрением относится ко всему, что не суши и не рамен. Борщ он называет "красным супом" (потому что только русские могут выговорить слово "borshch"), а есть он его отказывался. Винегрет он пытался палочками по тарелке размазывать, с грехом пополам съел все, кроме лука. Заодно и уяснил, что вилкой салат есть сподручнее. Но страдал и мучился просто ужасно».

Инна

«Этот человек потешался надо мной за привычку пить капучино вечером, потому что в Италии заказать его после обеда — все равно что в Москве с утра достать бутылку водки и закусывать ее тортом. Совершенно социально неприемлемо. Зато не моргнув глазом посыпал вареники с творогом перцем чили — почему нет? Они же не сладкие».

Ольга

Даже телевизор таит определенную опасность. Мы росли на комедиях Рязанова, на русском роке и советской мультипликации, которая вообще считается самой странной в мире. А вот ваш заморский принц все эти культурные коды видит впервые — и еще неизвестно, как он на них отреагирует.

«Парень-англичанин зашел ко мне в гости, а у меня музыкальный канал включен и там Гарик Сукачев поет. А я подпеваю. Гарик, надо сказать, в том видео в образе — кепка, фикса, самокрутка, выглядит очень колоритно и поет что-то хриплое. Англичанин посидел с минуту с круглыми глазами, а потом спросил, действительно ли мне нравится этот беззубый гангстер».

Светлана

Ладно, из-за телевизора и соотечественники запросто могут рассориться, но уж кто бы мог подумать, что даже такое мирное занятие, как полив цветов, чревато недопониманием?

«Друг из Англии увидел, как я поливаю фикусы водой из бутылки — она там отстаивалась, чтобы хлор испарился, а ржавчина осела на дно. Он решил, что я поливаю цветы минералкой и строго меня отчитал — их можно поливать только чистой свежей водой из-под крана! "Вот еще, хлоркой мои фикусы травить!", — отвечаю я ему. Тут он совсем развеселился: "Милая, какая ж ты дурочка у меня, откуда в кране хлорка возьмется, кто ее туда додумался бы засыпать?"»

Элина

Строгие нравы

Никогда заранее не знаешь, какие тараканы и табу в голове у человека, взращенного иной культурой. То, что русскому — невинная шутка, иностранцу — оскорбление чувств или нарушение общественного порядка.

«Я полгода встречалась с одним юношей иранского происхождения. И однажды я в шутку замахнулась на него туфлей. Боже, что было! Как будто я на него с ножом всерьез кинулась, вот такая была реакция. Оказывается, в его культуре это страшное оскорбление —руку на мужчину поднять, даже шуточно».

Карина

«Встречалась с восточным молодым человеком, из европеизированной семьи, сын очень высокопоставленного папы. Но я поняла, что из этого ничего не выйдет, когда он на скотском серьезе предложил мне купаться не только в купальнике, но и в одежде, потому что на расстоянии полумили вдали увидел Другого Мужика!»

Олеся